Trinus Riemersma

Zondagnamiddag, helemaal onderuitgezakt in de sofa, haak ik in bij een Friese documentaire over een wandelende baard aan de leiband van een gespierde hond. Trinus Riemersma wordt even buitengelaten - zijn speelse baasje leidt hem langs beekjes, in struiken, en langs geasfalteerde paden die op het eerste zicht nergens toe leiden. Jaja, zijn roman Fabryk, waarin hij het had over 'seks en god' had hem eind jaren '60 niet geholpen bij het solliciteren - hij viel "tussen wal en schip". En dan was er ook nog die roman waarin zijn hond, niet deze - die minder literair was aangelegd - maar een vorige, het woord nam. Ik keek ernaar en vond het allemaal schitterend - temeer omdat de verstandige en humoristische gedachten die hij in het Fries formuleerde nou nét iets minder bekrompen waren dan die van de doordeweekse kosmopolitische stedeling (ik parafraseer: "verbazend hoe personages soms verstandige dingen zeggen die de schrijver hélemaal niet zou kunnen verzinnen") . Het is blijkbaar zo slecht nog niet in een of andere uithoek te wonen, er graag te leven, niemand kwaad te doen, en regelmatig op sleeptouw te worden genomen door de hond. Pas nu, wanneer ik zijn naam google, leer ik dat hij dood is. Jammer.

Comments

Michel Tillie said…
Beste boekenliefhebber,
Ik heb daarnet op tv bij de Friese omroep een documentaire over Trinus Riemersma gezien, met onder meer een stukje uit de documentaire die u beschrijft, waar de man zijn hond uitlaat. Ik ben op internet gaan zoeken of er een Nederlandse vertaling is van het boek waarin zijn vorige hond nadenkt over het leven en de dood. Helaas geen aanwijzing gevonden, vooralsnog. Heeft u een idee of die vertaling er is? Of van andere van zijn werken?
Michel Tillie, mede-boekenminnaar.
Dag Michel, Tzum.info leert me dat er 3 romans zijn hertaald: "Drie romans van Riemersma zijn vertaald in het Nederlands: Fabryk (Fabriek), Minsken -Rotminsken (De verwoesting van Leeuwarden) en Nei de klap (Na de klap)." Zijn hondroman 'Tinzen oer it libben en oer de dea' is die eer nog niet te beurt gevallen.
Teake Oppewal said…
Hallo Boekenliefhebber,

Momenteel wordt er door Tresoar werk gemaakt van een Nederlandse vertaling en uitgave van Jelke Bos' Gedachten over het leven en over de dood. Dan kunnen veel meer mensen genieten van deze bijzondere 'hondenautobiografie'. Riemersma heeft het boek in 2001 onder de auteursnaam Jelke Bos uitgegeven; in literair opzicht heel consequent, maar qua marketing niet handig, want zo viel het niet op als een nieuw boek van de schrijver Riemersma (die op zijn zachtst gezegd wel enige bekendheid heeft in Fryslân).
Jelle van der Meulen heeft op zijn Friese literatuurpagina ook een stuk aan gewijd aan het boek, zie http://home.planet.nl/~meul2882/fries/Riemersma,Trinus.html#jelke%20bos .
Over Riemersma vind je meer info op Sirkwy, http://www.sirkwy.nl/titel/495 .

Teake Oppewal (Tresoar)

Popular posts from this blog

Crisis of transitie?

vreemde, hoopvolle dagen